[Гершель-старший утверждает, что свет самой отдаленной туманности, видимой в его большой телескоп, доходит до Земли за 3 000 000 лет. В таком случае для некоторых звезд, ставших видимыми благодаря инструменту лорда Росса, это должно быть по меньшей мере 20 000 000 лет. (Примечание Грисволда.)]
Белки глаз (лат,).
Сесамовидной костью большого пальца ноги (лат.).
Отводящей мышцы (лат.).
Скопом (франц.).
Сорочку (франц.).
Посредниками (лат.).
Мудрецов (франц.).
«О лике, видимом на луне» (лат.).
Вдоволь (лат.).
Микроскопических существ (лат.).
Перводвигателей (лат.).
До и вне опыта (лат.).
Первопричин (лат.).
После опыта (лат.).
Побудительная причина (франц.).
Мотивированный (искаж. нем.).
В состоянии агонии (лат.).
«Судебной библиотеки» (лат.).
Псевдонимом (франц.).
Ясновидения (франц.).
Дословно (лат.).
Никто не оскорбит меня безнаказанно! (лат.)
Да почиет в мире! (лат.)
То в будущем (греч.).
Море мрака (лат.).
Сброда (франц.).
Твердую землю (лат.).
Скуки (франц.).
Времена меняются (лат.).
Ученых (франц.),
Природными данностями (лат.).
Вещах в себе (лат.).
Явлениях (лат.).
Ничто не происходит из ничего (лат.).
Редкая птица на земле (лат.).
Многое (нем.).
Добродушием (франц.).
Чердак, мансарда (франц.).
С крупицей соли, то есть с осторожностью (лат.),
Без перемен (лат.).
Китобойные суда обычно снабжены металлическими баками для жира, и я до сих пор не знаю, почему их не было на «Дельфине».
Достаточно показателен в этом смысле случай с бостонским бригом «Полли», судьба которого во многих отношениях так напоминает нашу, что я не могу не упомянуть о нем. 12 декабря 1811 года под командованием капитана Касно это судно грузоподъемностью сто тридцать тонн вышло из Бостона с грузом леса и съестных припасов, взяв курс на Санта-Круа. Помимо капитана, на борту было восемь человек: его помощник, четыре матроса, кок, а также некий мистер Хант с принадлежащей ему молоденькой негритянкой. Пятнадцатого декабря, благополучно миновав Джорджес-банку, во время налетевшего с юго-запада шторма судно дало течь и в конце концов опрокинулось; к счастью, когда мачты снесло за борт, корабль выпрямился. Находившиеся на борту пробыли без огня и со скудным запасом продовольствия сто девяносто один день; двенадцатого июня оставшихся в живых капитана Касно и Сэмюэля Бэджера подобрал «Фэйм», который капитан Фезерстоун вел из Рио-де-Жанейро домой, в Гулль. Когда их снимали с обломков брига, они находились на 20° северной широты и 13° западной долготы, проделав, таким образом, путь в две тысячи с лишним миль! Девятого июля «Фэйм» повстречал бриг «Дромео», и капитан Перкинс высадил двух несчастных в Кеннебеке на сушу. Доклад, из которого мы заимствовали эти подробности, кончается следующими словами:
«Возникает естественный вопрос: как они, проплыв такое огромное расстояние в наиболее судоходной части Атлантики, могли остаться никем не замеченными? Они видели более дюжины судов, причем одно из них подошло так близко, что они отчетливо различали смотревших на них с палубы и мачт людей; но, к невыразимому разочарованию голодных, замерзающих страдальцев и вопреки всем законам человечности, те подняли паруса и бросили их на произвол судьбы».
Среди судов, чьи экипажи утверждают, что встречали острова Авроры, можно упомянуть «Сан-Мигель» (1769), «Аврору» (1774), бриг «Жемчужина» (1779) и судно «Долорес» (1790). Все сходятся на том, что острова расположены на 53° ю. ш.
Понятие «утро» и «вечер», которыми я пользуюсь, чтобы, поелику возможно, избежать путаницы, не должны быть понимаемы в обычном смысле. В течение уже долгого времени мы не имеем ночи, круглые сутки светит дневной свет. Числа повсюду указаны в соответствии с морским временем, а местонахождение, естественно, определялось по компасу. Хотелось бы также попутно заметить, что я не могу претендовать на безусловную точность дат и координат в первой части изложенного здесь, поскольку я начал вести дневник позже, после событий, о которых идет речь в первой части. Во многих случаях я целиком полагался на память.
Завтрак (франц.).